不一样的教育 网上电子教学

文: 教育传媒

教育资讯 香港教育杂志 教育传媒 专家分享 网上电子教学 港式英语 学习英语 露云娜老师

   从八十年代开始,科技 IT 已静悄悄地扎根在我们生活中,连刚出世的小孩未学走路也懂得利用手机上网。过去十年,教育界积极追赶日新月异的科技发展,推出 STEM 或 STEAM 项目。没想到在 2019 年,一个措手不及的香港动荡事件及另一个全球流行的新冠肺炎疫症,迫使全港学校向同学及家长派发科技发展的成绩表—全面推行网上电子教学。

  过往,当家长送了子女回校后,便可以十万个「放心」交给学校的专业,很少对校长老师作出批评。

  突如其来的在家网上学习,驱使很多关心子女学业成绩的家长一起旁听了解学习过程,变身「品评家」,评核校长和老师的专业水平。透过显示屏,校长和老师平时的神秘面纱一层一层被揭开,平日在课堂内的行径顿时表露无违。身为母亲,笔者从来也是尽量少干预或批评学校的政策和专业,采取百份百的信任态
度。但是近日在 Whatsapp 家长群组里不断收到一些家长对某某老师的语言水平作出强烈批评,作为英语老师,自然对以英语授课的老师格外留意,尤其注意他们的发音和文法。幸好,我家小孩的大部份老师英语发音十分标准,可是有两句英语听后令我大吃一惊,毛骨悚然。

  第一句是要求同学【举手】-【Please raise up your hand】;第二句是【将以下时间交给 XX 老师】-【I am going to pass the time to Mr. XX】。可能你还未察觉这两句说话有甚么毛病,让我告诉给大家吧!

  英语【raise up】不是【举 ...起】;而是【养大】或【直立】的意思,【raise up】是《phrasal verb 片语动词》,跟【look after】一样不能照字面解:【向后望】而是解作【照顾】。所以,如果你说:【Please raise up your hand】,便是【请养大你的手】。其实【raise】本身已是【举起】,不用多此一举加【up】。所以,若要请别人【举手】,紧记说 :【Please raise your hand】。

  至于第二句【time 时间】不是实质的东西,怎能被【pass 传递】呢?我们可以【pass the ball】,【pass the salt】但不能【pass the time】。其实,「将时间交给下一位」是非常港式的说法,勉强直译只会令外国人感到啼笑皆非,不知所云。要表达这个意思,只需简单地说一句:【It’s now XX’s turn to talk about……】或者【Let me hand over to XX……】便可。

  英语作为第二语言,香港人偶然犯上《港式英语》的错误是情有可原的。但是在现今连选美活动入围也能 100% 由网民投票的社会里,世界真的改变了,快得令人难以喘息。教育模式在今后肯定也会来个翻天覆地的改变。作为前线教育工作者,首要条件是不断提升自身专业水平,还要多了解学生学习盲点,避免犯同一错误,这样即使在大众追求高透明度的情况下,也不会显得束手无策。